
大寶伏藏TD2297ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། མི་ཁ་སྲུང་ཟློག་མནན་སྲེག་སོགས་ཀྱི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་སྨྲ་ངན་དཔུང་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །དྲག་ལས་མི་ཁ་སྲུང་ཟློག །ཆོག་སྒྲིགས།
54-10-1a
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། མི་ཁ་སྲུང་ཟློག་མནན་སྲེག་སོགས་ཀྱི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་སྨྲ་ངན་དཔུང་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །དྲག་ལས་མི་ཁ་སྲུང་ཟློག །ཆོག་སྒྲིགས།
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། མི་ཁ་སྲུང་ཟློག་མནན་སྲེག་སོགས་ཀྱི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་སྨྲ་ངན་དཔུང་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
54-10-1b
འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོ་བཀའ་སྡོད་བཅས། །ཚིག་ངན་མཚོན་ཆ་གཅོག་ཕྱིར་དེང་། །གུས་པས་མཆོད་ནས་སྐྱོན་གྱི་གཞི། །སྲུང་ཟློག་ཐབས་མང་ཁོལ་ཕྱུང་དགོད། །དེའང་ཇི་སྐད་དུ། མི་ཁ་གླེང་གཞིའི་ནུས་པ་ཡིས༔ བསོད་ནམས་འགྲིབ་ཅིང་བར་ཆད་ལྡང་༔ ཞེས་གསུངས་པའི་ཉེས་སྐྱོན་སེལ་ཐབས་གདམས་ངག་ཁྱད་པར་དུ་ཟབ་པ། ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བླ་མ་སྨྲ་སེང་དྲག་པོ་འཇམ་དཔལ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་ལས་ཚོགས་སུ་བསྟན་པ་འདི་ལ་དོན་ཚན་དྲུག་ཡོད་པའི། དང་པོ་འཁོར་ལོས་སྲུང་བ་ནི། ཤོག་བུ་ལ་ཙཀྲ་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་བདུན་བསྐོར། ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿའི་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ འཆང་བ་པོ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་མི་ཁ་སྨྲ་མཆུའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ ཞེས་བྲི། དེ་རྒྱབ་གོང་རས་ལ། ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ༔ ས་དོ་མེ་ཡ༔ སོགས་སྔགས་རྒོད་མཐར། ཕས་རྒོལ་གྱི་ཁ་མཆུ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ མི་ཁ་གླེང་གཞི་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ བསམ་སྦྱོར་ངན་པའི་ཚིག་གི་མཚོན་ཆ་ཐམས་ཅད་དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་བྲི། དེ་རྒྱབ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་ལ་ཧཱུྃ་རེ་རེའི་མཐར། མི་ཁ་སྨྲ་མཆུ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་དང་པོར་དྲག་པོའི་སྔགས་རྒོད་མཐར། མི་ཁ་དྲིལ་དྲིལ་སོགས་
54-10-2a
འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ལས་སྔགས་བཏགས་པ་བྲི། དེ་རྒྱབ་རིམ་པ་གསུམ་ལ་རྟེན་སྙིང་། རྡོར་ར། མེ་རི་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར། སྦྱར་སྒྲུབ་ཚུལ་བཞིན་བྱས་པའི་དུག་ཁྲག་རྫས་སྲུང་རྙེད་ན་རབ། མ་རྙེད་ན་དུག་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་པས་བྱུགས། སྦྱོང་ཁྲུས་བཅས་སྟེགས་བུར་བཀོད། དབུས་སུ་བླ་མ་སྨྲ་སེང་། མདུན་དུ་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོ། རྩིབས་རྣམས་ལ་ཁྲོ་བཅུ། དེ་རྒྱབ་གཤིན་རྗེའི་དམག་དཔུང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་གསལ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། འཁོར་ལོའི་སྔགས་རྣམས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། འདོད་དོན་གསོལ་གདབ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་བསམ། རྟེན་སྙིང་དང་སུ་པྲ་ཏིཥྛས་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད། བལྟབས་བཅིངས་བཅས་གཡོགས་ནག་པོ་བྱས་ལ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2297《断除诸障碍之意修法》中，名为‘摧毁恶语军’之阐明守护、遮遣、镇压、焚烧等口舌之法的修行次第。猛厉事业：守护、遮遣口舌。
修行次第。
从《断除诸障碍之意修法》中，名为‘摧毁恶语军’之阐明守护、遮遣、镇压、焚烧等口舌之法的修行次第。
文殊忿怒尊（འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོ།，智慧勇识的忿怒化身）与诸护法眷属，为断除恶语之利刃，今以恭敬供养，祈请息灭诸过患之根源，开示守护、遮遣之众多方便法门。如是所说，‘口舌议论之力量，能损减福德，增长障碍’，为消除此过患，有甚深之窍诀。此乃《断除诸障碍之意修法》中，上师语狮子（སྨྲ་སེང་，能言善辩者）猛厉文殊降伏外敌之事业法，其中有六个要点。首先是轮宝守护：在纸上绘制轮宝，包含中心和七层轮廓。于中心书写（种子字，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཧྲཱིཿ，hrīḥ，表示慈悲和智慧的结合。其后书写：嗡 ཨོཾ་，oṃ，身；阿 ཨཱཿ，āḥ，语；吽 ཧཱུྃ་，hūṃ，意；班杂 བཛྲ་，vajra，金刚；咕噜 གུ་རུ་，guru，上师；贝玛 པདྨ་，padma，莲花；札嘉 པྲ་ཛྙཱ་，prajñā，智慧；嘉纳 ཛྙཱ་ན་，jñāna，知识；萨瓦 སརྦ་，sarva，一切；悉地 སིདྡྷི་，siddhi，成就；吽 ཧཱུྃ་，hūṃ，意。‘持有此物者’，于此人，口舌恶语之伤害，一切 རཀྵ་རཀྵ་，rakṣa rakṣa，保护保护。书写完毕后，于其背面之上层布料上，书写：嗡 ཡ་མ་རཱ་ཛ་，oṃ yamarāja， 阎魔法王；萨多 ས་དོ་，sādo，等咒语，于咒语结尾书写：ཕས་རྒོལ་གྱི་ཁ་མཆུ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，pas rgol gyi kha mchu thams cad śāntiṃ kuru svāhā，息灭一切外敌之口舌争端，愿寂静！一切口舌议论 རཀྵ་རཀྵ་，rakṣa rakṣa，保护保护！恶念所生之语刃，一切于怨敌与魔障之上 བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔，bhyo bhyo zlog zlog，遣除遣除！书写完毕后，于轮宝之十辐条上，每一辐条书写吽 ཧཱུྃ་，hūṃ，意，于其后书写：一切口舌恶语 རཀྵ་རཀྵ་，rakṣa rakṣa，保护保护！于其后第一层轮廓上，书写猛厉咒语，于咒语结尾书写：口舌紧闭等
从下文出现的咒语中选取并书写。其后三层轮廓，以护轮心咒、金刚橛、火焰山环绕。若能寻得依仪轨制作之毒血物则为殊胜，若不能寻得，则以各种毒血涂抹。进行沐浴等净化后，安放于坛城之上。中央安放上师语狮子，前方安放文殊忿怒尊，辐条上安放十忿怒尊。其后观想无量无边的阎魔法王军队，迎请智慧尊融入。尽力念诵轮宝之咒语，祈请所愿，行持坚住。观想诸尊融入光明，化为轮宝之形。以护轮心咒和苏帕提斯塔（梵文：सुप्रतिष्ठ，supratiṣṭha，善安住）撒花，诵吉祥偈。折叠包裹，覆盖黑布。

【English Translation】
From the Great Treasure Trove, TD2297, within the 'Mind Practice: Dispelling All Obstacles,' is found the practice elucidating the methods of guarding, averting, suppressing, and burning hostile speech, entitled 'Crushing the Army of Evil Words.' Fierce Action: Guarding and Averting Speech.
Arrangement of the Ritual.
From the 'Mind Practice: Dispelling All Obstacles,' is found the practice elucidating the methods of guarding, averting, suppressing, and burning hostile speech, entitled 'Crushing the Army of Evil Words.'
Mañjuśrī（འཇམ་དཔལ་，Gentle Glory） Wrathful One and all the attendant oath-bound ones, To sever the weapons of evil words, today, With reverence, I make offerings, and the basis of faults, Guarding and averting, many methods, I extract and arrange. As it is said, 'The power of the basis of speech, Diminishes merit and raises obstacles,' To eliminate these faults, there are particularly profound instructions. This is shown in the activity section of the Mind Practice: Dispelling All Obstacles, the Lama（བླ་མ་，spiritual teacher） Speech Lion, the fierce Mañjuśrī（འཇམ་དཔལ་，Gentle Glory） who subdues enemies. This has six points. First, guarding with the wheel: On paper, draw a wheel with a center and seven surrounding layers. In the center, write（Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning）ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrīḥ，humility. Then write: Oṃ（ཨོཾ་，ओं，oṃ，body）, Āḥ（ཨཱཿ，आः，āḥ，speech）, Hūṃ（ཧཱུྃ་，हूँ，hūṃ，mind）, Vajra（བཛྲ་，वज्र，vajra，diamond）, Guru（གུ་རུ་，गुरु，guru，teacher）, Padma（པདྨ་，पद्म，padma，lotus）, Prajñā（པྲ་ཛྙཱ་，प्रज्ञा，prajñā，wisdom）, Jñāna（ཛྙཱ་ན་，ज्ञान，jñāna，knowledge）, Sarva（སརྦ་，सर्व，sarva，all）, Siddhi（སིདྡྷི་，सिद्धि，siddhi，accomplishment）, Hūṃ（ཧཱུྃ་，हूँ，hūṃ，mind）. 'This holder,' for this person, the harm of evil speech, all Rakṣa Rakṣa（རཀྵ་རཀྵ་，रक्षा रक्षा，rakṣa rakṣa，protect protect）! Then on the back, on the upper cloth, write: Oṃ Yamarāja（ཡ་མ་རཱ་ཛ་，यमराज，yamarāja，Lord of Death）, Sādo（ས་དོ་，सादो，sādo）, etc., at the end of the fierce mantra, write: May all the speech of the opponents be Śāntiṃ Kuru Svāhā（ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，शान्तिं कुरु स्वाहा，śāntiṃ kuru svāhā，peaceful, make it so, svāhā）! All speech and gossip, Rakṣa Rakṣa（རཀྵ་རཀྵ་，रक्षा रक्षा，rakṣa rakṣa，protect protect）! All weapons of evil thoughts, on the enemies and obstacles, Bhyo Bhyo Zlog Zlog（བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔，भ्यो भ्यो झ्लोग झ्लोग，bhyo bhyo zlog zlog，turn back, turn back）! Then on the ten spokes of the wheel, at the end of each Hūṃ（ཧཱུྃ་，हूँ，hūṃ，mind）, write: All evil speech, Rakṣa Rakṣa（རཀྵ་རཀྵ་，रक्षा रक्षा，rakṣa rakṣa，protect protect）! Then on the first layer, write the fierce mantra, at the end of the mantra, write: Speech tightly, etc.
Write the working mantra that will appear below. Then surround the three layers with the support essence, Vajrakīla（རྡོར་ར།，vajrakīla，diamond dagger）, and fire mountain. If you can find poisonous blood substances made according to the method, it is excellent. If you cannot find them, smear them with various poisonous bloods. After purification and bathing, place it on the platform. In the center, place the Lama Speech Lion. In front, place the Wrathful Mañjuśrī（འཇམ་དཔལ་，Gentle Glory）. On the spokes, place the Ten Wrathful Ones. Then visualize the inconceivable army of Yama（གཤིན་རྗེ།，Lord of Death）, and dissolve the wisdom beings into them. Recite the mantras of the wheel as much as possible. Pray for your wishes and perform the stable dwelling. Dissolve the deities into light, visualizing the form of the wheel. Scatter flowers with the support essence and Supratiṣṭha（सुप्रतिष्ठ，supratiṣṭha，well established）, and speak auspicious words. Fold and bind it, and cover it with a black cloth.

--------------------------------------------------------------------------------

མགུལ་དུ་གདགས་ན། སྟོང་གསུམ་འཁྲུགས་པའི་མི་ཁ་ཡང་༔ ཞི་ཞིང་སྲུང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཅེས་པ་ལྟར་རོ།། །། ༈ གཉིས་པ་མི་ཁ་གཏོ་ཡིས་ཟློག་པ་ནི། སླ་ངའམ་ལྕགས་སྣོད་དུ་འབྲུའམ་ས་ཕྱེ་གཙང་མ་ལ། ས་བདག་མི་ནག་གླང་སྟག་ཕག་གི་མགོ་བོ་གསུམ་པ། ལག་པ་དྲུག་གི་དང་པོ་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག །བར་མ་གཉིས་རལ་གྲི་དང་མདུང་། ཐ་མ་གཉིས་མདའ་གཞུ་ཐོགས་པ། རྐང་པ་གཉིས་བགྲད་སྟབས། སྐུ་སྨད་སྟག་ཤམ་འོག་སྦྲུལ་མཇུག །རལ་པ་ཁམ་
54-10-2b
སེར་གྱེན་བརྫེས། འཁོར་རང་འདྲ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ། དེ་རྒྱབ་སྤར་ཁ་བརྒྱད། སྨེ་བ་དགུ །ལོ་བཅུ་གཉིས། བཙན། བདུད། རྒྱལ་པོ། ཐེའུ་བྲང་། མི་ཁའི་བུ་མོ་བ་རུ་མ་སོགས་གཙོ་བོ་མ་གཏོགས་གཞན་ཐམས་ཅད་སྤར་དུ་བཏབ་པའམ་ཙཀླི་བྲིས་པ་བཀོད་པ་ནི་རྒྱས་པ་མདོས་ཐབས་ཡིན་ལ། གཟུགས་བཅའ་སོགས་མི་འགྲུབ་ན་གཙོ་འཁོར་དེ་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་མཚུངས་དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ་ཁོ་ན་བཀོད་པ་ནི་བསྡུས་པ་ཟོར་ཐབས་ཡིན། དེ་གཉིས་གང་བྱེད་ཀྱང་མཐའ་སྐོར་དུ། འབྲུ་ནག །ཚྭ་སྒོག་རམ་གཡེར་སོགས་མི་ཁའི་རྫས་སྣ་ཚོགས་བླུགས། མདུན་ངོས་སུ་སྐུ་གླུད་རྒྱས་པར་བཤམ། གླང་ནག་གི་གཟུགས་ལ་རེ་བའི་གལ་ཏར་མི་ཁའི་རྫས་རྣམས་བླུགས་པའི་ཁལ་བཀལ། སྟེགས་གོང་མར་ཕྲིན་ལས་ལ་དགོས་པའི་སྨན་རག་གཏོར་མཆོད་སོགས་དང་། སྟེགས་དམའ་བ་ཞིག་ཏུ་མདོས་ལ་བསྔོ་རྒྱུ་གཏོར་ཆུང་དང་ཤ་དུམ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ཁྲག་ཆུ་བཅས་བཤམ་མོ། །དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་སྤར་ཁབ་དང་འཇམ་དཔལ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་ལས་བྱང་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གིས་བསྒྲིགས་པ་ལྟར་བཏང་ལ་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་ཚོགས་སྐོང་ལྷག་མ་ཡན་གྲུབ་པར་བྱ། ཡི་དམ་གཞན་ལ་བསྟེན་ཀྱང་རུང་མོད། གཤིན་རྗེ་གཤེད་རིགས་ཤིག་བྱུང་ན་ལེགས། དེ་ནས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གམ་སྤྱི་འགྲོའི་གླུད་བྱིན་རླབས་བྱས་ལ། མདུན་རྟེན་གསལ་འདེབས་པ་ནི། མདུན་དུ་ས་བདག་མི་ནག་པོ། །གླང་
54-10-3a
སྟག་ཕག་གི་མགོ་བོ་གསུམ། །ཕྱག་དྲུག་གྲི་ཐོད་རལ་གྲི་མདུང་། །མདའ་གཞུ་འཛིན་ཅིང་ཁྲོ་ཆས་རྫོགས། །ཞབས་བགྲད་སྦྲུལ་གྱི་མཇུག་མ་གཡོབ། །རང་འདྲའི་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར། །དེ་རྒྱབ་སྤར་སྨེ་ལོ་སྐོར་དང་། །བཙན་བདུད་རྒྱལ་པོ་ཐེའུ་བྲང་སོགས། །མི་ཁའི་བུ་མོ་བ་རུ་མ། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར། །རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་ཐུགས་ཀ་ནས། །འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུས་རང་རྒྱུད་པའི། །མགྲོན་རྣམས་མངོན་སུམ་བཀུག་ནས་ཀྱང་། །མདུན་གྱི་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་གྱུར། །མགྲོན་འགུགས་པ་ནི་དབྱངས་རོལ་བཅས། ཧཱུྃ༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་བདེན་སྟོབས་དང་༔ འཇམ་དཔལ་ཁྲོས་པའི་བཀའ་བྱུང་གི༔ མི་ཁ་རྦོད་གཏོང་ཟློག་པའི་མཐུ༔ སྲིད་པ་གསུམ་ན་ཆེ་བའི་བདག༔ ཡ་མཱནྟ་ཀའི་ཕོ་ཉ་བ༔ ས་བདག་ནག་པོ་མགོ་བོ་གས

【现代汉语翻译】
如经文所说：'佩戴在颈间，即使三千世界震动的恶语，也能平息和守护，毫无疑问。'
第二，用朵玛（藏语：གཏོ，一种祭祀食物）来回遮恶语：在瓦罐或铁器中，放入干净的谷物或面粉，制作地主黑人（藏语：ས་བདག་མི་ནག་，土地神的一种）的形象，有牛、虎、猪三个头，六只手，前两只手拿着弯刀和盛血的头骨，中间两只手拿着宝剑和长矛，后两只手拿着弓箭，双腿张开，下身是虎皮裙，下面是蛇尾，红黄色的头发向上竖立，周围环绕着八个与他相似的眷属。后面画着八卦、九宫格、十二生肖、赞神（藏语：བཙན，一种凶猛的神灵）、邪魔（藏语：བདུད，恶魔）、国王、托乌朗（藏语：ཐེའུ་བྲང་，一种地方神灵）、恶语之女巴汝玛（藏语：བ་རུ་མ་）等，除了主尊之外，其他的都画在图上或制作成小擦擦（藏语：ཙཀླི，一种小泥像），这是广大的朵玛仪轨。如果无法制作形象等，只制作与主尊和眷属数量相同的红色三角朵玛，这是简略的佐尔（藏语：ཟོར，一种驱魔仪式）仪轨。无论做哪种，周围都要放入黑豆、盐、蒜、红糖、芥菜等各种消除恶语的物品。前面陈设丰盛的替身朵玛（藏语：སྐུ་གླུད，一种替身祭品）。将消除恶语的物品放入黑牛的形象中，作为希望的重担。在高处的供台上，放置事业所需的药物、酒、朵玛等供品；在较低的供台上，放置用于供养朵玛的小朵玛和六十四块肉、血水等。然后，按照事业金刚橛（藏语：ཕྲིན་ལས་སྤར་ཁབ་）和文殊降阎魔敌（藏语：འཇམ་དཔལ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་）的事业仪轨，由大掘藏师（藏语：གཏེར་ཆེན་མཆོག）编纂的仪轨进行，完成自生本尊、念诵、会供、剩余供品等。也可以依靠其他的本尊，但最好是阎魔法王（藏语：གཤིན་རྗེ་）或降阎魔敌（藏语：གཤེད་）之类的。然后，加持六字明咒（藏语：སྔགས་དྲུག་，指嗡嘛呢呗美吽，梵文：ओ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思： 嗡啊！莲花中的珍宝！）、六手观音（藏语：ཕྱག་དྲུག་）或共同的替身，并进行祈请：'前方是地主黑人，有牛、虎、猪三个头，六只手拿着弯刀、头骨、宝剑、长矛，弓箭，愤怒的姿态圆满。双腿张开，蛇尾摇摆。周围环绕着八个与他相似的忿怒尊。后面是八卦、九宫格、生肖，以及赞神、邪魔、国王、托乌朗等，恶语之女巴汝玛，以及所有显现世间的神鬼眷属。自身观想为本尊，从心间发出光芒，用铁钩钩召回属于自己的宾客，与前方的供品无二无别。' 迎请宾客时，伴随着音乐： 吽！ 诸佛、三根本的真实力量，以及文殊忿怒尊的教令，回遮恶语诅咒的力量，三界中最伟大的主宰，阎魔敌的使者，地主黑人，三个头……

【English Translation】
As the scripture says: 'If worn around the neck, even the evil speech that shakes the three thousand worlds, will be pacified and protected without doubt.'
Second, repelling evil speech with Torma: In a clay pot or iron vessel, place clean grains or flour, and create an image of the Black Landlord (Tibetan: ས་བདག་མི་ནག་, a type of earth deity), with three heads of a cow, tiger, and pig, six hands, the first two hands holding a curved knife and a skull filled with blood, the middle two hands holding a sword and a spear, the last two hands holding a bow and arrow, legs spread apart, the lower body wearing a tiger skin skirt, below which is a snake tail, red and yellow hair standing upright, surrounded by eight attendants similar to him. Behind him, draw the Eight Trigrams, the Nine Palaces, the Twelve Zodiac Animals, Tsen (Tibetan: བཙན, a fierce deity), Demons (Tibetan: བདུད, evil spirits), Kings, Teu-rang (Tibetan: ཐེའུ་བྲང་, a local deity), the daughter of evil speech, Baruma (Tibetan: བ་རུ་མ་), etc. Except for the main deity, all others are drawn on the diagram or made into small Tsakli (Tibetan: ཙཀླི, small clay images), which is the extensive Torma ritual. If it is not possible to make images, etc., then only make red triangular Tormas equal in number to the main deity and attendants, which is the abbreviated Zor (Tibetan: ཟོར, an exorcism ritual) method. Whichever is done, around the edge, place black beans, salt, garlic, molasses, mustard, etc., various items for eliminating evil speech. In front, arrange an elaborate substitute Torma (Tibetan: སྐུ་གླུད, a substitute offering). Place the items for eliminating evil speech into the image of a black cow, as a burden of hope. On the upper altar, place medicine, alcohol, Torma, and other offerings needed for the activity; on a lower altar, place small Tormas to be offered to the Torma, sixty-four pieces of meat, blood, etc. Then, according to the activity ritual of the Activity Vajrakilaya (Tibetan: ཕྲིན་ལས་སྤར་ཁབ་) and Manjushri Yamantaka (Tibetan: འཇམ་དཔལ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་), compiled by the Great Tertön (Tibetan: གཏེར་ཆེན་མཆོག), complete the self-generation, recitation, feast gathering, and remainder offerings. It is also acceptable to rely on other Yidams, but it is best to have a Yama (Tibetan: གཤིན་རྗེ་) or Yamantaka (Tibetan: གཤེད་) lineage. Then, bless the Six-Syllable Mantra (Tibetan: སྔགས་དྲུག་, referring to Om Mani Padme Hum, Sanskrit: ओ मणि पद्मे हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ maṇi padme hūṃ, literal meaning: Om! Jewel in the Lotus!), Six-Armed Avalokiteshvara (Tibetan: ཕྱག་དྲུག་), or the common substitute, and make the invocation: 'In front is the Black Landlord, with three heads of a cow, tiger, and pig, six hands holding a curved knife, skull, sword, spear, bow and arrow, complete with wrathful attire. Legs spread apart, the snake tail swaying. Surrounded by eight wrathful deities similar to him. Behind him are the Eight Trigrams, Nine Palaces, Zodiac Animals, as well as Tsen, Demons, Kings, Teu-rang, etc., the daughter of evil speech, Baruma, and all the hosts of gods and spirits of existence. Visualize oneself as the deity, from the heart emanate light, with an iron hook, hook back the guests belonging to oneself, inseparable from the offerings in front.' When inviting the guests, accompanied by music: Hum! The power of truth of the Buddhas, Three Roots, and the command of Wrathful Manjushri, the power to repel evil speech curses, the greatest lord in the three realms, the messenger of Yamantaka, the Black Landlord, three heads...'

--------------------------------------------------------------------------------

ུམ༔ ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་ད་ལྟ་གཤེགས༔ ཏྲི་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་དཔུང་ཚོགས་ཀྱང་༔ དེ་རིང་མི་ཁ་ཟློག་པ་དང་༔ རྦད་འདྲེ་རྦོད་གཏོང་བསྒྱུར་བའི་ཕྱིར༔ མཆོད་སྦྱིན་གནས་འདིར་མྱུར་དུ་བྱོན༔ སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་པས་མགྲོན་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་འདུས་ནས་མདུན་གྱི་རྟེན་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། དེ་ནས་གཏོར་ཆུང་ཤ་དུམ་སོགས་བྲན་ལ། བསང་སྦྱང་། 
54-10-3b
སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོ་སོའི་ཡིད་མཐུན་པའི། །རིན་ཆེན་ལ་སོགས་སྣོད་མཆོག་ཡངས་པའི་ནང་། ཁཾ་ལས་གཏོར་མ་མི་ཁ་བྲ་མཆུ་དང་། །རྦད་འདྲེ་རྦོད་གཏོང་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ལ། །རྣམ་པ་གཟུགས་མཛེས་སྒྲ་སྙན་དྲི་ཞིམ་ཞིང་། །རོ་བདའ་རེག་འཇམ་འདོད་ཡོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །མགྲོན་རྣམས་གང་བཞེད་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མེད་གྱུར། །ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། ཞེས་ལན་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་གཏོར་ཆུང་བསྟབ། དེ་ནས་འོག་གི་སྨྲང་བཀྲོལ་ལ་འཇུག་པ་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་ཡིན་མོད། ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་བྱིན་རླབས་རྗེས་སུ་གཤེགས་བཞིའི་མཚན་དང་སམྦྷ་ར་ཚར་རེ་བརྗོད་ལ་ཚིགས་བཅད་འདིས་བསྔོ་སྟེ། ཧཱུྃ༔ འཇམ་དཔལ་བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉ་ཆེ༔ སྟོབས་ཆེན་ནག་པོ་མགོ་གསུམ་པ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཟ་ཁ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་ཕྱེས༔ མི་ཁ་གླེང་གཞི་ངན་པ་དང་༔ བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་འཆང་བ་ཡི༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་དཔུང་ཚོགས་ཀུན༔ མཚན་མའི་རྫས་ལ་དབྱེར་མེད་སྟིམས༔ ཤ་ཁྲག་ཆང་གི་གཏོར་མར་བཅས༔ ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མགུལ་དུ་སྟིམས་ལ་ལྷག་མེད་བཞེས༔ མི་ཁ་གླེང་གཞི་དགྲ་བགེགས་ཀུན༔ ཟློག་
54-10-4a
སྒྱུར་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཏྲི་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་མཱ་ར་ཡ་བ་ལིང་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི༔ ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་ལན་གྲངས་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་གཏོར་ཆུང་སོགས་རེ་རེ་བཞིན་བསྟབ། རྒྱས་བསྡུས་གང་ལྟར་བྱེད་ཀྱང་གྲངས་ཚང་ནས་ཚིག་གི་སྨྲང་བཀྲོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡབ༔ འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ཁྲོས་པའི་སྐུ༔ ཡ་མཱནྟ་ཀའི་ཕོ་ཉ་བ༔ མི་ནག་སྟོབས་ཆེན་མགོ་བོ་གསུམ༔ རྫུ་འཕྲུལ་ཤུགས་དང་ལྡན་པ་ཁྱོད༔ དེ་རིང་མགྲོན་དུ་འབོད་པའི་དོན༔ བདག་ལ་ཕས་ཀྱི་དམོད་པ་ལྡངས༔ ལེགས་པར་བྱས་ཀྱང་ཉེས་སོ་ཟེར༔ བརྒྱ་འདྲེ་སྟོང་འདྲེ་ལངས་ཏེ་བྱུང་༔ ལྐོག་ནས་འབུ་བཞིན་གཡེང་དུ་བྱུང་༔ ངོས་ནས་སྤྲེལ་ལྟར་འཛིང་དུ་བྱུང་༔ ཕྱི་ནས་དགྲ་ཡིས་འཁྲུགས་སུ་བྱུང་༔ ནང་ནས་གཉེན་གྱིས་འཐབ་ཏུ་བྱུང་༔ དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཟློག་པའི་ཕྱིར༔ མཆོད་སྦྱིན་ཆེན་པོའི་གནས་འདིར་གཤེགས༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་དཔུང

【现代汉语翻译】
吽！请来，请来，现在就来！Tri Maha Bala Samaya Dza！（藏文：ཏྲི་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ས་མ་ཡ་ཛ，梵文天城体：त्रिमहाबल समय ज，梵文罗马拟音：tri-maha-bala samaya dza，汉语字面意思：三，大，力量，誓言，成）
显有世间神鬼的军队啊，
今天为了消除恶言，
为了遣除诅咒和邪术，
请速速降临这供养之地！
萨瓦 布达 阿卡夏亚 扎 扎！（藏文：སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛ་ཛ，梵文天城体：सर्वभूत आकर्षय ज ज，梵文罗马拟音：sarva bhuta akarshaya ja ja，汉语字面意思：一切，有，吸引，成，成）
念诵这些，观想所有宾客都显现聚集，融入面前的所依。
然后，撒下小食子、肉块等，进行净化。
从空性中，在各自心仪的
珍宝等殊胜广阔的器皿中，
从康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空性种子字）中生出食子，以及恶言、争吵，
以及遣除诅咒和邪术的本体。
外形美丽，声音悦耳，气味芬芳，
味道鲜美，触感柔滑，具备圆满的 desired qualities。
愿宾客们随心所欲享用，永不匮乏！
念诵'嗡 阿 卡 罗'等咒语，结手印加持三次。
那嘛 萨瓦 达塔嘎达 阿瓦洛给得 嗡 桑巴ra 桑巴ra 吽！（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ，梵文天城体：नमः सर्व तथागत अवलोकिते ओम् सम्भर सम्भर हुं，梵文罗马拟音：namah sarva tathagata avalokite om sambhara sambhara hum，汉语字面意思：敬礼，一切，如来，观，嗡，积聚，积聚，吽）念诵六十四遍，供养小食子。
然后，开始下面的词句解释，这是经文的直接指示。
如果想稍微详细地阐述，可以念诵四种加持随行之名，以及桑巴ra（藏文：སམྦྷ་ར་，梵文天城体：सम्भर，梵文罗马拟音：sambhāra，汉语字面意思：积聚）各一遍，用这个偈颂回向：
吽！文殊语之使者大，
大力黑尊三面者，
与显有世间神鬼众，
食物分给仇敌与障碍。
恶言争端与坏事，
以及心怀恶意与粗暴，
所有仇敌与障碍的军队，
无分别融入有形之物。
与血肉酒之食子一起，
敬献于口，卡让 卡嘿！（藏文：ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：खरं खाही，梵文罗马拟音：kharam khahi，汉语字面意思：吃吧，吃吧）
融入喉咙，享用无余。
恶言争端仇敌障，
遣除转变作猛业！
Tri Maha Bala A Ya Ma Du Ru Tsa Sha Na Sarva Bhuta Shatrun Bighnan Maraya Balingta Kha Kha Khahi！（藏文：ཏྲི་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་མཱ་ར་ཡ་བ་ལིང་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：त्रिमहाबल अय मदुरुत श न सर्वभूत शत्रून् विघ्नान् मारय बालिन्त ख ख खाही，梵文罗马拟音：tri-maha-bala aya maduru tsa sha na sarva bhuta shatrun vighnan maraya balingta kha kha khahi，汉语字面意思：三，大，力量，来，不要，迅速，吃，一切，有，敌人，障碍，摧毁，供物，吃，吃，吃）
哈 哈 嘿 嘿 吽 吽 啪！（藏文：ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ह ह हि हि हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：ha ha hi hi hum hum phat，汉语字面意思：哈 哈 嘿 嘿 吽 吽 啪）
念诵六十四遍，分别供养小食子等。
无论广略，念诵圆满后，解释词句：
吽！三世诸佛之父，
文殊童子忿怒身，
阎魔敌之使者也，
黑人大力三头者，
具足神变与力量汝，
今日迎请为宾客之因，
我受他人之诅咒起，
善作亦言为恶事也，
百鬼千鬼起而现，
暗中如虫般骚动也，
当面如猴般争斗也，
外有敌人起争端也，
内有亲人起争斗也，
为遣除彼等一切故，
降临此大供养之地也，
显有世间神鬼之军。

【English Translation】
Hum! Come here, come here, come now! Tri Maha Bala Samaya Dza! (Tibetan: ཏྲི་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ས་མ་ཡ་ཛ，Sanskrit Devanagari: त्रिमहाबल समय ज，Sanskrit Romanization: tri-maha-bala samaya dza, Chinese literal meaning: Three, Great, Power, Vow, Accomplish)
The army of gods and demons of phenomenal existence,
Today, in order to counteract evil words,
In order to dispel curses and black magic,
Please quickly come to this place of offering!
Sarva Bhuta Akarshaya Ja Ja! (Tibetan: སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛ་ཛ，Sanskrit Devanagari: सर्वभूत आकर्षय ज ज，Sanskrit Romanization: sarva bhuta akarshaya ja ja, Chinese literal meaning: All, Beings, Attract, Accomplish, Accomplish)
Recite these, visualize all the guests appearing and gathering, dissolving into the support in front.
Then, scatter small tormas, pieces of meat, etc., and purify.
From emptiness, in the
precious and vast vessels that suit each one's mind,
From Kham (Tibetan: ཁཾ，Sanskrit Devanagari: खं，Sanskrit Romanization: kham, Chinese literal meaning: Seed syllable of emptiness) arise tormas, as well as evil words, quarrels,
and the essence of dispelling curses and black magic.
The appearance is beautiful, the sound is pleasing, the smell is fragrant,
the taste is delicious, the touch is smooth, possessing perfect desired qualities.
May the guests enjoy whatever they desire, inexhaustibly!
Recite the mantra 'Om Ah Karo' etc., and bless with mudras three times.
Nama Sarva Tathagata Avalokite Om Sambhara Sambhara Hum! (Tibetan: ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: नमः सर्व तथागत अवलोकिते ओम् सम्भर सम्भर हुं，Sanskrit Romanization: namah sarva tathagata avalokite om sambhara sambhara hum, Chinese literal meaning: Homage, All, Thus-gone, Behold, Om, Accumulate, Accumulate, Hum) Recite sixty-four times, offering the small torma.
Then, begin the explanation of the words below, which is the direct instruction of the scripture.
If you want to elaborate a little more, you can recite the names of the four kinds of blessings that follow, and Sambhara (Tibetan: སམྦྷ་ར་，Sanskrit Devanagari: सम्भर，Sanskrit Romanization: sambhāra, Chinese literal meaning: Accumulation) once each, dedicating with this verse:
Hum! Great messenger of Manjushri's word,
Powerful black one with three faces,
Together with the assembly of gods and demons of phenomenal existence,
Divide the food to enemies and obstacles.
Evil words, disputes, and bad things,
And those who harbor malice and harshness,
All the armies of enemies and obstacles,
Indistinguishably merge into tangible objects.
Together with the torma of blood, flesh, and wine,
Offer to the mouth, Kharam Khahi! (Tibetan: ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Sanskrit Devanagari: खरं खाही，Sanskrit Romanization: kharam khahi, Chinese literal meaning: Eat, Eat)
Merge into the throat, enjoy without remainder.
Evil words, disputes, enemies, and obstacles,
Dispel and transform, perform fierce actions!
Tri Maha Bala A Ya Ma Du Ru Tsa Sha Na Sarva Bhuta Shatrun Bighnan Maraya Balingta Kha Kha Khahi! (Tibetan: ཏྲི་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་མཱ་ར་ཡ་བ་ལིང་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི，Sanskrit Devanagari: त्रिमहाबल अय मदुरुत श न सर्वभूत शत्रून् विघ्नान् मारय बालिन्त ख ख खाही，Sanskrit Romanization: tri-maha-bala aya maduru tsa sha na sarva bhuta shatrun vighnan maraya balingta kha kha khahi, Chinese literal meaning: Three, Great, Power, Come, Do not, Quickly, Eat, All, Beings, Enemies, Obstacles, Destroy, Offering, Eat, Eat, Eat)
Ha Ha Hi Hi Hum Hum Phat! (Tibetan: ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Sanskrit Devanagari: ह ह हि हि हुं हुं फट्，Sanskrit Romanization: ha ha hi hi hum hum phat, Chinese literal meaning: Ha Ha Hi Hi Hum Hum Phat)
Recite sixty-four times, offering each small torma, etc. separately.
Whether elaborate or concise, after completing the recitation, explain the words:
Hum! Father of all Buddhas of the three times,
Wrathful form of Manjushri Youth,
Also the messenger of Yamantaka,
Black man, powerful one with three heads,
You who possess miraculous powers and strength,
The reason for inviting you as a guest today,
Is that I am afflicted by others' curses,
Even if I do good, they say it is bad,
A hundred ghosts, a thousand ghosts arise and appear,
Secretly stirring like worms,
Openly fighting like monkeys,
Externally, enemies cause strife,
Internally, relatives cause conflict,
In order to dispel all of these,
Come to this great offering place,
Army of gods and demons of phenomenal existence.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཚོགས་ཀུན༔ ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར་དང་གཡོག་ཏུ་བསྡུས༔ མི་ཁ་སྨྲ་མཆུ་ཐམས་ཅད་དང་༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་རྦོད་གཏོང་ཀུན༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མའི་རྫས་ལ་བསྟིམས༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་སྐལ་པར་བསྔོས༔ བྱུར་དང་ལན་ཆགས་
54-10-4b
སྦྱོང་བའི་ཕྱིར༔ མི་བས་དགའ་བའི་གླུད་གཏོར་དང་༔ ཡས་སྟགས་མཐུན་རྫས་སྣ་ཚོགས་པ༔ མང་པོར་ཏིང་འཛིན་མཐུ་ཡིས་སྤེལ༔ སོ་སོར་ཐོབ་པ་སྔགས་ཀྱིས་བྱས༔ ཕྱག་རྒྱས་ཕམ་རྒྱལ་འཐབ་རྩོད་མེད༔ མཐུན་པའི་རྫས་ནི་འདི་བཞེས་ལ༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ནས༔ མི་ཁ་ལྡངས་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་ཟློགས༔ མི་ཁ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་སྡུས༔ རེ་བ་ནག་པོའི་ཁུག་མར་ཆུག༔ གླང་ཆེན་ནག་པོར་ཁལ་དུ་བཀོལ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་སྣ་ནས་ཁྲིད༔ མགོ་བོ་གསུམ་པས་རྒྱབ་ནས་དེད༔ མཐའ་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གླིང་དུ་སོང་༔ འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་བཀའ་མ་བཅག༔ ད་ནི་ཕྱི་མིག་མ་བལྟ་ཞིག༔ འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་དང་ནི༔ མི་ཁ་དྲིལ་དྲིལ༔ མི་ཁ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ མི་ཁ་ཟློག་ཟློག༔ བརྒྱ་ཡི་མི་ཁ་སྟོང་གི་བྲ་མཆུ་ཁ་སྨྲས་གླེང་གཞི་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཐུམས་རི་ལི་ལི་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་བཱ་ཀ་ཧ་ན་ཧ་ན་ད་ཧ་ད་ཧ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རྦད་ཀྲ་ཀོ་ཤ་ཡ་བརླག་བརླག༔ སརྦ་ཨུ་ཙཊྚ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་སྐུ་གླུད་དང་གླང་ཁལ་སྔོན་དུ་ཁྱེར། དེ་རྗེས་མདོས་ཟོར་གང་ཡིན་བཅས་རང་ཡུལ་དུ་མི་ལྡོག་པའི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་གཞུང་དུ་སྐྱེལ་བཅུག་ལ། བཀའ་ལྟར་མི་བྱེད་ཅིང་དམ་ལ་མི་གནས་པ་ཐམས་ཅད་འདིར་མ་
54-10-5a
གནས་པར་གཞན་དུ་དེངས་ཤིག༔ སྲིད་པ་སྤྱི་ནས་ཤིག་ཅིག༔ སྲིད་གསུམ་རྨང་ནས་སྒྱེལ་ཅིག༔ འཁོར་བ་གཏིང་ནས་ཕྱུངས་ཤིག༔ བསྐལ་པའི་མེས་སྲེགས་ཤིག༔ དམ་ཚིག་དམོད་པས་སྡིགས་ཤིག༔ བཀའ་ཡི་ཆད་པས་ཆོད་ཅིག༔ གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རལ་གྲིས་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་ཁོས་ཤིག༔ སུམྦྷ་ནིས་ནོན་ཅིག༔ སྲིད་གསུམ་གར་སྐྱེས་གར་གནས་ཀྱང་གནོད་བྱེད་མི་ཁ་གླེང་གཞི་ངན་པ་གཏོང་བའི་དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ་ཅིག༔ སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་འདིས་ཐུལ་ཅིག༔ ཅེས་དམོད་ཚིག་བརྗོད་ལ་ཐལ་རྡེབ་ལན་གསུམ་བྱ། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། ཡི་དམ་གྱི་རྗེས་བསྡུ་ཚང་བར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ།། ༈ །།འདི་ལྟ་བུའི་ཕྲིན་ལས་རྩོམ་པ་ལ་ཐོག་མར་སྲོག་དབང་ཐོབ་པར་གལ་ཆེ་སྟེ། གཞུང་ལས། འདི་ཡི་སྲོག་གཏད་མ་ཐོབ་ན༔ ལས་མི་འགྲུབ་ཅིང་བར་ཆོད་འབྱུང་༔ ཞེས་གསུངས་པས་དེའི་བཅའ་གཞི་མདོར་བསྡུས་བྱེད་ན། ལྕགས་སྣོད་དུ་དམར་གཏོར་གཙོ་འཁོར་དགུ་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བའི་རྩེར་རང་གཟུགས་ཙཀླི་བཙུགས་པ་བཤམ། མདུན་དུ་གཏོར་ཆུང་ཤ་དུམ་མཐེབ་ཀྱུ་གྲངས་གང་འགྲུབ་འདུ་བྱ། འཇམ་དཔལ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་དབང་དང་སྦྲེལ་

【现代汉语翻译】
所有会众，都被你收为眷属和仆从，所有恶语诽谤，以及灾难、恐惧和诅咒，都融入血肉供品的祭品中，作为食物和饮料的份额献出，为了净化罪恶和偿还债务。用比人更喜悦的赎罪祭品，以及各种吉祥的物品，通过禅定的力量大量增加，用咒语使每个人都得到，用手印消除争斗和战争。请享用这些和谐的物品，从四面八方，所有方向，你来阻止所有恶语诽谤，将所有恶语诽谤聚集在一起，放入黑色的希望袋中，用黑象驮运，让显有神怪从鼻子里牵引，让三个头从背后推赶，前往无边大海的岛屿，不要违背妙吉祥童子的命令，现在不要回头看。妙吉祥忿怒尊的咒语是：‘米卡 锥锥，米卡 贝贝，米卡 卓卓’。成百上千的恶语诽谤，所有邪恶的言论和争端，都包裹在‘吞瑞 瑞利 玛拉亚 贝贝 卓卓’中。‘诶 呼尔 吞 萨瓦 夏 吞 比格那 瓦嘎 哈那 哈那 达哈 达哈 策达 策达 吽 啪’。‘惹 嘎 阔夏亚 瓦拉 瓦拉’。‘萨瓦 乌扎达亚 啪’。念诵这些，将替身祭品和驮运的牲畜带到前面。然后，将朵玛和佐等物，送到不返回自己家乡的大河中，所有不按命令执行，不遵守誓言的人，不要留在这里，迁移到别处！从根本上动摇存在！从根基上摧毁三有！从深处挖掘轮回！用劫末之火焚烧！用誓言的诅咒威胁！用命令的惩罚斩断！用天铁的宝剑从头顶斩断！用松巴尼压制！无论在三有何处出生，何处存在，都要将天铁金刚的大雨，降临在制造伤害、恶语诽谤、散布邪恶言论的敌人和障碍之上！用这个来征服所有邪恶的行为！’念诵这些诅咒之词，拍手三次。观想保护轮。圆满完成本尊的后续仪轨，就能成就。
像这样开始事业，首先获得命力至关重要。正如经文所说：‘如果未获得此命力，事业不会成功，障碍会产生。’因此，简要地进行其准备工作：在铁器中，摆放以红色朵玛为主尊，周围环绕九个勾形，顶端竖立自己的身像擦擦。前面放置小朵玛，以及尽可能多的肉块和勾形。与妙吉祥降伏外敌的灌顶结合。

【English Translation】
All assemblies, may you be gathered as retinue and servants, all malicious speech and slander, and disasters, fears, and curses, may they be absorbed into the substance of the flesh and blood offering, dedicated as a share of food and drink, for the sake of purifying sins and repaying debts. With a ransom offering more joyful than a human, and various auspicious substances, increase them greatly through the power of samadhi, make each one obtainable with mantras, with mudras eliminate strife and war. Please accept these harmonious substances, from all four directions, all directions, may you avert all malicious speech and slander, gather all malicious speech and slander together, put them in the black bag of hope, employ them as a load for the black elephant, let the phenomenal deities lead from the nose, let the three heads push from behind, go to the island of the endless ocean, do not break the command of Manjushri Kumara, now do not look back. The mantra of Wrathful Manjushri is: 'Mikha dril dril, Mikha bhyo bhyo, Mikha zlog zlog'. Hundreds and thousands of malicious speech and slander, all evil words and disputes, are wrapped in 'Thum ri li li maraya bhyo bhyo zlog zlog'. 'E hur thum sarva shatrun bighnan vaka hana hana daha daha chinda chinda hum phat'. 'Rbad kra kosaya vrlag vrlag'. 'Sarva utsataya phat'. Recite these, and carry the effigy offering and the load-bearing animal in front. Then, send the torma and zor, whatever there is, into the great river that does not return to one's own land, all those who do not act according to the command, and do not abide by the oath, do not remain here, move elsewhere! Shake existence from its foundation! Destroy the three realms from their roots! Uproot samsara from its depths! Burn with the fire of the kalpa! Threaten with the curse of the oath! Cut off with the punishment of the command! Cut off from the crown of the head with a sky-iron sword! Subdue with Sumbhani! Wherever you are born in the three realms, wherever you dwell, may a great rain of sky-iron vajras fall upon the enemies and obstacles who cause harm, malicious speech and slander, and spread evil words! Subdue all evil actions with this!' Recite these words of curse, and clap your hands three times. Meditate on the protection wheel. Accomplish the complete follow-up ritual of the yidam, and it will be accomplished.
To begin such an activity, it is crucial to first obtain the life-force empowerment. As the text says: 'If this life-force is not obtained, the activity will not succeed, and obstacles will arise.' Therefore, to briefly perform its preparation: In an iron vessel, arrange a red torma as the main deity, surrounded by nine hooks, with your own image tsakli erected at the top. In front, place small tormas, and as many pieces of meat and hooks as possible. Combine with the empowerment of Manjushri subjugating foreign enemies.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་དེའི་གཤམ་དུ་འདི་ལེན། དེ་སྔར་ཐོབ་ཟིན་པ་ལ་འདི་ཁོ་ན་ཁོལ་འདོན་བྱེད་ན་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བཅས་བཏང་ནས། སློབ་མ་མདུན་དུ་འཁོད་ལ་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་འདེབས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་
54-10-5b
ཡང་སྤྲུལ་བཀའ་སྡོད་དྲེགས་པའི་ཚུལ་འཆང་བ་ཟློག་བྱེད་ཀྱི་ས་བདག་སྟོབས་པོ་ཆེ་མི་ནག་མགོ་བོ་གསུམ་པའི་སྲོག་གཏད་བགྱི་བ་ཡིན་པས། ཐོག་མར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །སློབ་དཔོན་དང་ཁྱེད་རང་གཉིས་ཀ་སྐད་ཅིག་གིས་འཇམ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་བ། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི། གཡོན་གསུམ་ལྕགས་ཀྱུ་གཏུན་ཤིང་དགྲ་སྟྭ་བསྣམས་པ། དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་དང་གར་དགུའི་ཉམས་རྫོགས་པ། ཡུམ་གཏུམ་མོ་དུག་ཧྲུལ་མ་དམར་ནག་བེ་ཅོན་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་འཁྱུད་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་གསལ་སྣང་དང་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོ་མ་བྲལ་བའི་ངང་དུ་དམིགས་པ་འདི་རྣམས་གསལ་ཐོབས་ཤིག །མདུན་དུ་ས་བདག་མི་ནག་པོ། ཞེས་སོགས་གོང་ལྟར་རྟེན་གསལ་བཏབ་ལ་བཀུག་ཅིང་བསྟིམ། གཏོར་མ་བྱིན་བརླབས་ལ་སམྦྷ་ར་དྲུག་ཅུ་རེ་བཞིའམ་བསྡུ་ན་བདུན་ཙམ་བསྔོ། སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་དྲག་པོའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་གཏོར་མ་སྐུ་གཟུགས་སློབ་མའི་རྐང་འོག་ནས་དྲངས་ལ། ཁྱེད་རང་འཇམ་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་དངོས་སུ་གསལ་བའི་ཞབས་འོག་ནས་ས་བདག་མི་ནག་མགོ་གསུམ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པ་དྲངས་ཏེ་བཀའ་བསྒོས་པས། ཇི་ལྟར་བསྒོས་
54-10-6a
པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་ཁས་བླངས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སྟོབས་ཆེན་ནག་པོ་མགོ་གསུམ་པ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ མཐུ་རྩལ་ནུས་པ་མཐའ་ཡས་ཤིང་༔ དཔལ་གྱི་དམ་ཚིག་འཆང་བ་ཁྱོད༔ སློབ་མ་འཇམ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི༔ བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ ཇི་ལྟར་བསྒོ་བའི་ལས་རྣམས་སྒྲུབས༔ གལ་ཏེ་དམ་ལས་འདས་གྱུར་ན༔ རྡོ་རྗེ་མེ་ཡིས་སྙིང་བསྲེག་འགྱུར༔ དེ་བས་འདི་ཡི་བྲན་གྱིས་ལ༔ མི་མཐུན་གནོད་པ་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཏྲི་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྨ་ར་རཀྵནྟུ༔ ཞེས་བསྒོ། སྐུ་གཟུགས་གཏོར་མ་ལ་བདུད་རྩིས་བྲན་ཏེ་འབྲུ་གསུམ་བརྗོད། སླར་ཡང་གཏོར་ཆུང་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ༔ འཇམ་དཔལ་བཀའ་ཡི་སོགས་ནས། ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཀྱི་བར་དང་། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪས་གཤེགས། འཇམ་དཔལ་དྲག་སྔགས་ལས་སྔགས་རྣམས་བརྗོད་ལ་དམོད་པའི་ཐལ་རྡེབ་བཅས་གཏོར་མ་ཟོར་དུ་འཕེན། ཤིས་པ་བརྗོད། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་སོགས་བྱའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་མི་ཁ་ས་ལ་མནན་པ་ནི། དུག་ཤོག་ལ་དུག་ཁྲག་གིས་མི་ཁའི་བུ་མོ་བྱ་མགོ་ཅན་ཡན་ལག་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས་པའི་སྙིང་ག

【现代汉语翻译】
然后念诵以下内容。如果之前已经获得过，那么就专门进行降伏外敌的本尊生起和念诵，然后让弟子坐在面前，明确生起次第。祈请世尊妙吉祥忿怒
之化身，持教令傲慢相，能遮止的土地神，大力黑人三头者，交付寿命。首先，为了供养，献上曼扎。献曼扎。上师和您自己瞬间变成妙吉祥黑汝嘎，身色蓝黑色，三面，右面白，左面红，中间蓝黑色。六臂，右三手持金刚杵、法轮、宝剑。左三手持铁钩、木橛、钺刀。身着尸陀林装束，具足九种舞姿。明妃忿怒母毒母红黑色，拥抱着手持棒和颅碗的明妃。安住在智慧火焰燃烧的中央，在不离明亮显现和坚定我慢的状态中，观想这些。前方是土地神黑人。如上所述，清晰地观想所依物，然后迎请并融入。加持朵玛，供养六十四种或者简略为七种三跋惹。上师以妙吉祥忿怒的坚定我慢，从朵玛身像和弟子的脚下牵引。
您自己清晰观想为妙吉祥饮血尊，从您的脚下牵引土地神黑人三头，以及眷属夜叉罗刹等八部，下达命令。观想他们承诺执行所命令的事业。吽！大力黑人三头者！被显现世间神鬼的队伍所围绕！具有无边的力量和能力！您持有光荣的誓言！弟子是妙吉祥黑汝嘎！不违背教令和誓言！执行所命令的一切事业！如果违背誓言！金刚之火将焚烧您的心！因此，请作为此人的奴仆！遮止不顺和损害！ 扎！玛哈巴拉 阿亚玛度 汝扎 夏那 萨瓦 萨玛雅 扎 扎！班杂 萨玛雅 斯玛ra 惹恰 杜！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）下令。用甘露洒在身像朵玛上，念诵三个种子字。再次供养小朵玛。吽！从妙吉祥的教令等开始。成办事业！直到。萨瓦 布达 嘎恰 离开。念诵妙吉祥猛咒以及事业咒语，拍打驱魔掌，将朵玛作为兵器投掷出去。念诵吉祥词。进行本尊生起次第的收摄等。
接下来是压制人鬼：在毒纸上用毒血画上人鬼的女儿，鸟头，四肢用铁链捆绑，心脏……

【English Translation】
Then recite the following. If you have already obtained it before, then specifically perform the generation and recitation of the self-generation to subdue enemies, and then have the disciple sit in front of you and clearly generate the generation stage. Pray to the Bhagavan Manjushri Wrathful
as an emanation, holding the appearance of a commanding arrogance, the powerful earth deity who can avert, the mighty black three-headed one, entrust life. First, offer a mandala as an offering. Offer the mandala. The guru and yourself instantly transform into Manjushri Heruka, body color dark blue-black, three faces, right white, left red, middle blue-black. Six arms, the right three holding a vajra, wheel, and sword. The left three holding an iron hook, wooden stake, and cleaver. Adorned with charnel ground ornaments, complete with the demeanor of nine dances. The consort Tummo Dukhrulma red-black, embracing the consort holding a club and skull cup. Abiding in the center of blazing wisdom flames, without separating from clear appearance and firm pride, visualize these. In front is the earth deity black person. As mentioned above, clearly visualize the support, then invite and merge. Bless the torma, offering sixty-four or simplified to seven Samvara. The guru, with the firm pride of Manjushri Wrathful, draws from the torma image and the disciple's feet.
You yourself clearly visualize as Manjushri Blood-Drinker, from your feet draw the earth deity black three-headed one, and the retinue Yaksha Rakshasa and other eight classes, issue commands. Visualize them promising to carry out the commanded activities. Hum! Mighty black three-headed one! Surrounded by the assembly of gods and demons of manifested existence! Possessing boundless power and ability! You hold the glorious oath! The disciple is Manjushri Heruka! Without transgressing the command and oath! Perform all the commanded activities! If you transgress the oath! The vajra fire will burn your heart! Therefore, please act as a servant of this person! Avert unfavorable and harmful influences! Tri Maha Bala Aya Mada Ruza Shana Sarva Samaya Dza Dza! Vajra Samaya Smara Rakshantu! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Command. Sprinkle nectar on the image torma, reciting the three seed syllables. Offer a small torma again. Hum! Starting from Manjushri's command, etc. Accomplish the activities! Until. Sarva Bhuta Gachchha Depart. Recite the Manjushri fierce mantra and the activity mantras, slap the exorcism palm, and throw the torma as a weapon. Recite auspicious words. Perform the absorption of the self-generation stage, etc.
Next is suppressing the human ghost: On poisonous paper, draw the daughter of the human ghost with poisonous blood, bird-headed, limbs bound with iron chains, heart...

--------------------------------------------------------------------------------

ར་ཏྲིཿའི་མཐར། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་མི་ཁ་གླེང་གཞི་ངན་པ་ཐམས་ཅད་གཾ་པ་རི་གཟུགས་ལ་ཛཿཛ༔ ཞེས་བྲི། གཟུགས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་མགོ་བོ་ནས་བརྩམ་སྟེ། མི་ཁ་
54-10-6b
དྲིལ་དྲིལ་སོགས་གོང་གསལ་ལས་སྔགས་ཀྱི་ཟློག་ཅེས་པའི་མལ་དུ་ནན་སྦྱར་བ་ཆ་ཚང་བྲི། དེ་རྒྱབ་ཛ་ཁྲམ་གྱིས་བསྐོར་བ་ལྕགས་སྒྲོམ་དུ་བཞག །ཁྲོ་བོའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ནུས་ལྡན་དུ་བྱ་བ་འདི་ཕྱིན་གྱི་ལས་སྦྱོར་བཞི་ཀར་འགྲེ། ཧོམ་བསྐྱེད་མདོར་བསྡུས་དང་། བདེན་སྟོབས་སྤྱི་འགྲེའི་གཤམ་དུ། བརྒྱའི་མི་ཁ་སྟོང་གི་བྲ་མཆུ་ཁ་སྨྲ་གླེང་གཞི་ངན་པ་ཐམས་ཅད་མཚན་མའི་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བདུན་ལ་སོགས་པ་དང་། ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང་༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡི་བྱིན་རླབས་དང་༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་མཐུ་རྩལ་གྱིས༔ མི་ཁ་གླེང་གཞི་རྒྱབ་རྟེན་བཅས༔ མྱུར་དུ་ཁུག་ལ་ཐིམ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བརྗོད། འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་རྒོད་ལ། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་མི་ཁ་གླེང་གཞི་ངན་པ་ཐམས་ཅད་གཾ་པ་རི་གཟུགས་ལ་ཛཿཛ༔ ཞེས་ལིངྒའི་སྙིང་གར་བཀོད་པ་དེ་བཏགས་ལ་རྟགས་མ་བྱུང་བར་རམ་ཅི་ནུས་བཟླས་མཐར། ཁྲོ་སྔགས་དང་། མི་ཁ་དྲིལ་དྲིལ༔ སོགས། ཟློག་ལ་ནན་སྦྱར་བའི་ལས་སྔགས་བརྗོད་ལ་ཐུན་བརྡེག །གྲུབ་ན་འདྲེ་ལྟེབ་བྱས་ལ། ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིང་། མི་ཁའི་རྫས་རྣམས་དང་བཅས་ཁྱི་ཐོད་དུ་བཅུག་ལ་རེ་ནག་གིས་དྲིལ། བྲག་དམར་ཕོ་མཚན་འདྲ་བའི་འོག་གམ། ལམ་སྲང་ཆེན་པོའི་གཞི་མདོར་གསེར་སྐྱེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དོང་གྲུ་གསུམ་དུ་བཅུག །སླར་ཡང་བདེན་
54-10-7a
བརྗོད་ཀྱིས་བཀུག །འབྱུང་རིམ་སྤྱི་ལྟར་བྱས་པའི་སྟེང་སཱཙྪ་ནག་པོས་མནན་ལ། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་འཇམ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས༔ ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡི་ཁྱོན༔ རྐང་པ་ཡ་གཅིག་མཐིལ་གྱིས་གནོན༔ རྐང་མཐེབ་སེན་མོའི་ཁྱོན་གྱིས་ཀྱང་༔ ཚངས་པའི་ཡུལ་ས་རྩེ་ནས་གནོན༔ དེ་རིང་དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ མི་ཁ་བྱ་བའི་གཏམ་ངན་དང་༔ སྨྲ་མཆུ་གླེང་གཞི་ངན་པ་ཀུན༔ གང་གིས་བརྩམས་པའི་དགྲ་བགེགས་བཅས༔ ཐར་མེད་ཨེ་ཡི་ཀློང་དུ་ནོན༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཆུས་མཚམས་ཀྱང་བཅད༔ ནམ་ཡང་མ་ལྡང་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་བྲོ་བརྡུང་ཞིང་ཁྲོ་སྔགས་ལས་སྔགས་བཅས་བརྗོད། ནང་དུ་ལོག་ལ་རྗེས་རིམ་བྱའོ།། ༈ །།བཞི་པ་མི་ཁ་ཆུ་ལ་བསྐྱུར་བ་ནི། ལིངྒ་གོང་བཞིན་ལ་ལས་སྔགས་ཟློག་ཤམ་ཅན་བྲིས་པ་ཤི་བལྟབ་བྱས་ལ་སྐུད་པ་སྔོ་དམར་གྱིས་གྲུ་གསུམ་དུ་བཅིངས་པ་དང་། མི་ཁའི་རྫས་སྣ་ཚོགས། ཁྱད་པར་གོ་གསུམ་གྱི་ཐལ་བ། ལ་གསུམ་གྱི་རྡེའུ། ལུང་གསུམ་གྱི་ཆུ། ལམ་སྲང་ཆེན་པོའི་ས་རྡུལ་རྣམས་རང་གི་དྲི་མ་མ་སོང་བར་བྱས་

【现代汉语翻译】
ར་ཏྲིཿའི་མཐར། (ratrī'i mthar)在夜晚结束时，སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་མི་ཁ་གླེང་གཞི་ངན་པ་ཐམས་ཅད་གཾ་པ་རི་གཟུགས་ལ་ཛཿཛ༔ (srid pa gsum gyi mi kha gleng gzhi ngan pa thams cad gaṃ pa ri gzugs la dzah dzah)将三界所有恶劣的争论都写在Gampari的形象上，并写上'扎 扎'。
གཟུགས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་མགོ་བོ་ནས་བརྩམ་སྟེ། (gzugs kyi phyi rol mgo bo nas brtsam ste)从形象的外部头部开始，མི་ཁ་དྲིལ་དྲིལ་སོགས་གོང་གསལ་ལས་སྔགས་ཀྱི་ཟློག་ཅེས་པའི་མལ་དུ་ནན་སྦྱར་བ་ཆ་ཚང་བྲི། (mi kha dril dril sogs gong gsal las sngags kyi zlog ces pa'i mal du nan sbyar ba cha tshang bri)将'争论纷纷'等上述内容，完整地写在咒语的'遣除'之处。
དེ་རྒྱབ་ཛ་ཁྲམ་གྱིས་བསྐོར་བ་ལྕགས་སྒྲོམ་དུ་བཞག །(de rgyab dza khram gyis bskor ba lcags sgrom du bzhag)然后用扎克拉姆（dzā khram）包围，放在铁盒里。ཁྲོ་བོའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ནུས་ལྡན་དུ་བྱ་བ་འདི་ཕྱིན་གྱི་ལས་སྦྱོར་བཞི་ཀར་འགྲེ། (khro bo'i bskyed bzlas kyis bdag nyid nus ldan du bya ba 'di phyin gyi las sbyor bzhi kar 'gre)通过忿怒尊的生起和念诵，使自己具有力量，这适用于此后的所有四种事业。
ཧོམ་བསྐྱེད་མདོར་བསྡུས་དང་། (hom bskyed mdor bsdus dang)简略的火供生起法，བདེན་སྟོབས་སྤྱི་འགྲེའི་གཤམ་དུ། (bden stobs spyi 'gre'i gsham du)在真实力总释的下方，བརྒྱའི་མི་ཁ་སྟོང་གི་བྲ་མཆུ་ཁ་སྨྲ་གླེང་གཞི་ངན་པ་ཐམས་ཅད་མཚན་མའི་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །(brgya'i mi kha stong gi bra mchu kha smra gleng gzhi ngan pa thams cad mtshan ma'i rten 'di la mchis par gyur cig)愿百人的争论、千人的口舌、恶语和争端都聚集在这个象征性的载体上！
ཅེས་བདུན་ལ་སོགས་པ་དང་། (ces bdun la sogs pa dang)念诵七遍等等，ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང་༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡི་བྱིན་རླབས་དང་༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་མཐུ་རྩལ་གྱིས༔ མི་ཁ་གླེང་གཞི་རྒྱབ་རྟེན་བཅས༔ མྱུར་དུ་ཁུག་ལ་ཐིམ་པར་མཛོད༔ (na moḥ dkon mchog gsum gyi bden pa dangḥ rtsa gsum lha yi byin rlabs dangḥ chos skyong srung ma'i mthu rtsal gyisḥ mi kha gleng gzhi rgyab rten bcasḥ myur du khug la thim par mdzod)顶礼！以三宝的真谛，三根本本尊的加持，护法神的力量，愿争论、争端及其支持者迅速聚集并消散！
ཅེས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བརྗོད། ('ces brgya rtsa sogs brjod)念诵一百零八遍等等。འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་རྒོད་ལ། (jam dpal khro bo'i sngags rgod la)在文殊忿怒尊的忿怒咒语中，སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་མི་ཁ་གླེང་གཞི་ངན་པ་ཐམས་ཅད་གཾ་པ་རི་གཟུགས་ལ་ཛཿཛ༔ (srid pa gsum gyi mi kha gleng gzhi ngan pa thams cad gaṃ pa ri gzugs la dzah dzah)将三界所有恶劣的争论都写在Gampari的形象上，并写上'扎 扎'。
ཞེས་ལིངྒའི་སྙིང་གར་བཀོད་པ་དེ་བཏགས་ལ་རྟགས་མ་བྱུང་བར་རམ་ཅི་ནུས་བཟླས་མཐར། (zhes linga'i snying gar bkod pa de btags la rtags ma byung bar ram ci nus bzlas mthar)将写在林伽（linga，男性生殖器象征）中心的内容系上，念诵直到出现征兆或尽力念诵完毕。ཁྲོ་སྔགས་དང་། མི་ཁ་དྲིལ་དྲིལ༔ སོགས། ཟློག་ལ་ནན་སྦྱར་བའི་ལས་སྔགས་བརྗོད་ལ་ཐུན་བརྡེག (khro sngags dangḥ mi kha dril drilḥ sogsḥ zlog la nan sbyar ba'i las sngags brjod la thun brdeg)念诵忿怒咒和'争论纷纷'等，以及与遣除紧密结合的事业咒语，并敲击节拍。
གྲུབ་ན་འདྲེ་ལྟེབ་བྱས་ལ། ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིང་། (grub na 'dre lteb byas laḥ tshon skud kyis bcing)如果成功，将（林伽）折叠起来，用彩线捆绑。མི་ཁའི་རྫས་རྣམས་དང་བཅས་ཁྱི་ཐོད་དུ་བཅུག་ལ་རེ་ནག་གིས་དྲིལ། (mi kha'i rdzas rnam dang bcas khyi thod du bcug la re nag gis dril)将争论的材料和（林伽）一起放入狗头骨中，用黑布包裹。
བྲག་དམར་ཕོ་མཚན་འདྲ་བའི་འོག་གམ། ལམ་སྲང་ཆེན་པོའི་གཞི་མདོར་གསེར་སྐྱེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དོང་གྲུ་གསུམ་དུ་བཅུག །(brag dmar pho mtshan 'dra ba'i 'og gamḥ lam srang chen po'i gzhi mdor gser skyems sngon du 'gro bas dong gru gsum du bcug)放在像红色阳具的岩石下，或在主要道路的交叉口，先献祭酒，然后放入三角形的坑中。
སླར་ཡང་བདེན་བརྗོད་ཀྱིས་བཀུག །('slar yang bden brjod kyis bkug)再次用真实语祈请。འབྱུང་རིམ་སྤྱི་ལྟར་བྱས་པའི་སྟེང་སཱཙྪ་ནག་པོས་མནན་ལ། (byung rim spyi ltar byas pa'i steng sa tstsha nag pos mnan la)按照通常的五行次第进行，然后在上面压上黑色的擦擦（sa tstsha，一种模制的小佛像）。
ཧཱུྃ༔ ང་ནི་འཇམ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས༔ ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡི་ཁྱོན༔ རྐང་པ་ཡ་གཅིག་མཐིལ་གྱིས་གནོན༔ རྐང་མཐེབ་སེན་མོའི་ཁྱོན་གྱིས་ཀྱང་༔ ཚངས་པའི་ཡུལ་ས་རྩེ་ནས་གནོན༔ དེ་རིང་དྲག་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ མི་ཁ་བྱ་བའི་གཏམ་ངན་དང་༔ སྨྲ་མཆུ་གླེང་གཞི་ངན་པ་ཀུན༔ གང་གིས་བརྩམས་པའི་དགྲ་བགེགས་བཅས༔ ཐར་མེད་ཨེ་ཡི་ཀློང་དུ་ནོན༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཆུས་མཚམས་ཀྱང་བཅད༔ ནམ་ཡང་མ་ལྡང་ས་མ་ཡ༔ (hūṃ aṃ ni 'jam dpal he ru kaḥ dus gsum rgyal ba'i phrin las rdzogsḥ sa yi dkyil 'khor bzhi yi khyonḥ rkang pa ya gcig mthil gyis gnonḥ rkang mtheb sen mo'i khyon gyis kyangḥ tshangs pa'i yul sa rtse nas gnonḥ de ring drag tu khros pa yiḥ rdo rje gar gyi bro brdungs pasḥ mi kha bya ba'i gtam ngan dangḥ smra mchu gleng gzhi ngan pa kunḥ gang gis brtsams pa'i dgra bgegs bcasḥ thar med e yi klong du nonḥ ri rab chen po'i phyag rgyas btabḥ ye shes me chus mtshams kyang bcadḥ nam yang ma ldang sa ma yaḥ) 吽！我乃文殊嘿噜嘎（Jam dpal Heruka），圆满三世诸佛的事业！以一只脚的脚底镇压四大洲的地面，甚至以脚趾甲的面积，从梵天之地的顶端镇压！今天以猛烈的忿怒，跳起金刚舞，敲击节拍，将所有关于争论的恶语，口舌和争端，以及所有制造这些的敌对势力，毫无例外地镇压在E（ཨེ，种子字）的境界中！盖上须弥山的印章，用智慧之火和水来划定界限，永远不要起来，三昧耶（samaya，誓言）！
ཞེས་བྲོ་བརྡུང་ཞིང་ཁྲོ་སྔགས་ལས་སྔགས་བཅས་བརྗོད། (zhes bro brdung zhing khro sngags las sngags bcas brjod)一边跳舞敲击，一边念诵忿怒咒和事业咒。ནང་དུ་ལོག་ལ་རྗེས་རིམ་བྱའོ།། (nang du log la rjes rim bya'o)返回室内，按照次第进行。
༈ །།བཞི་པ་མི་ཁ་ཆུ་ལ་བསྐྱུར་བ་ནི། (bzhi pa mi kha chu la bskyur ba ni)第四，将争论投入水中：ལིངྒ་གོང་བཞིན་ལ་ལས་སྔགས་ཟློག་ཤམ་ཅན་བྲིས་པ་ཤི་བལྟབ་བྱས་ལ་སྐུད་པ་སྔོ་དམར་གྱིས་གྲུ་གསུམ་དུ་བཅིངས་པ་དང་། (linga gong bzhin la las sngags zlog sham can bris pa shi bltab byas la skud pa sngo dmar gyis gru gsum du bcings pa dang)像之前一样制作林伽，写上带有遣除部分的咒语，将其折叠成尸体状，用蓝红色的线绑成三角形。
མི་ཁའི་རྫས་སྣ་ཚོགས། ཁྱད་པར་གོ་གསུམ་གྱི་ཐལ་བ། ལ་གསུམ་གྱི་རྡེའུ། ལུང་གསུམ་གྱི་ཆུ། ལམ་སྲང་ཆེན་པོའི་ས་རྡུལ་རྣམས་རང་གི་དྲི་མ་མ་སོང་བར་བྱས་(mi kha'i rdzas sna tshogsḥ khyad par go gsum gyi thal baḥ la gsum gyi rde'uḥ lung gsum gyi chuḥ lam srang chen po'i sa rdul rnam rang gi dri ma ma song bar byas)各种争论的材料，特别是三个地方的灰烬，三个山口的石头，三个山谷的水，以及主要道路的尘土，都要保持其原有的状态。

【English Translation】
At the end of the night, write all the evil gossip and disputes of the three realms on the image of Gampari, along with 'Dzah Dzah'.
Starting from the head on the outside of the image, write completely 'gossip and disputes,' etc., as mentioned above, in the place of the mantra's 'reversal'.
Then, surround it with a 'Dza Khram' and place it in an iron box. By generating and reciting the wrathful deity, empower yourself; this applies to all four activities from now on.
Below the abbreviated Homa generation and the general explanation of the power of truth, say: 'May all the evil gossip, slander, and disputes of a hundred people's mouths and a thousand people's tongues gather on this symbolic support!'
Recite this seven times, etc., and then: 'Namo! By the truth of the Three Jewels, the blessings of the Three Roots deities, and the power of the Dharma protectors, may all gossip, disputes, and their supporters quickly gather and dissolve!'
Recite this one hundred and eight times, etc. In the fierce mantra of Wrathful Manjushri, write all the evil gossip and disputes of the three realms on the image of Gampari, along with 'Dzah Dzah'.
Tie this to the heart of the lingam (phallus symbol) and recite until a sign appears or as much as possible. Then, recite the wrathful mantra and 'gossip and disputes,' etc., along with the activity mantra that is closely combined with reversal, and clap your hands.
If successful, fold the lingam and bind it with colored thread. Put the materials of the gossip, along with the lingam, into a dog skull and wrap it with black cloth.
Place it under a red rock resembling a phallus, or at the base of a major crossroads, first offering golden libation, then placing it in a triangular pit.
Again, invoke it with a statement of truth. After performing the general elemental sequence, press a black Tsa-Tsa (small molded image) on top.
Hūṃ! I am Heruka Manjushri, fulfilling the activities of the Buddhas of the three times! With the sole of one foot, I press down on the four continents of the earth! Even with the area of a toenail, I press down from the peak of the realm of Brahma! Today, in fierce wrath, by stamping the Vajra dance, all the evil words of gossip, slander, and disputes, along with the enemies and obstacles who created them, are suppressed without escape in the realm of E! Seal it with the seal of the great Mount Meru, and cut off the boundaries with the fire and water of wisdom! Never rise again, Samaya!'
Dance and clap while reciting the wrathful mantra and the activity mantra. Return inside and perform the subsequent steps.
Fourth, to throw the gossip into the water: Make a lingam as before, write the activity mantra with the reversal part, fold it like a corpse, and bind it into a triangle with blue and red thread.
Various materials of gossip, especially ashes from three places, pebbles from three passes, water from three valleys, and dust from a major crossroads, should be kept in their original state.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་རྫ་ཡི་གྭའུ་གྲུ་གསུམ་ནག་པོའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་ཁ་དམ་པར་བསྡམ། སྐུད་པ་སེར་
54-10-7b
པོས་དཀྲི། བསྐྱེད་བཟླས་དང་འགུགས་གཞུག་གོང་སྨྲོས་ས་ལ་མནན་པ་ལྟར་གྱིས་བསྒྲུབས་ནས་ཆུ་འགྲམ་དུ་ཁྱེར་བའམ། ཡང་ན་ཆུ་འགྲམ་ཉིད་དུ་བྱས་ཀྱང་ལེགས་པས། རང་ཡུལ་མི་མཐོང་ཞིང་མི་ལྡོག་པའི་ཆུ་བོའི་འགྲམ་ནས་གྭའུ་ལ་འགུགས་གཞུག་ཡིད་ཆེས་པ་གྲུབ་ནས། གསེར་སྐྱེམས་བཏང་། བཀའ་ལྟར་མི་བྱེད་ཅིང་སོགས་དམོད་མོ་དང་དྲག་སྔགས་བརྗོད། རོལ་མོ་བཅས་གྭའུ་ཆུ་བོའི་གཞུང་དུ་འཕང་། གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་མི་ཁ་ཀུན༔ དྲག་སྔགས་རླུང་གིས་རབ་བདས་ནས༔ རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་ཁྱེར་བར་གྱུར༔ ཅེས་དམིགས། རྗེས་གཅོད་སྤྱི་འགྲོ་དང་ཤིས་པ་བརྗོད་ལ་ལོག་གོ། ༈ །། ལྔ་པ་མི་ཁ་མེ་ལ་སྲེག་པ་ནི། དྲག་པོའི་མེ་ཧོམ་བརྩིག །གཏོར་ཆུང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དང་ཤ་ཁྲག་ཆང་ཕུད། མི་ཁའི་རྫས་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ལྕགས་སྣོད་ལྟ་བུར་བཀོད། བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མི་ཁའི་རྫས་རྣམས་ལ་དམིགས་ཏེ་འགུགས་གཞུག་གོང་ལྟར་བྱ། ཛྭ་ལ་རཾ་གྱིས་མེ་སྤར། མདུན་དུ་རབ་འབར་དྲག་པོ་ཡི། །མེ་དབུས་ས་བདག་མི་ནག་པོ། །ཞེས་སོགས་ནས་མགྲོན་བཀུག་སྟེ། གཏོར་མ་བྱིན་བརླབ། རྦད་འདྲེ་རྦོད་གཏོང་གཏོར་མའི་ངོ་བོ་ལ། །རྣམ་པ་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿ 
54-10-8a
ཧཱུྃ༑ ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབས་ནས། གཏོར་ཆུང་གཅིག་ཤ་དུམ་ཁྲག་ཆང་མི་ཁའི་རྫས་ཚོ་གཅིག་ཐེབ་རྩེའམ་ཐོད་སྣོད་བླུགས་པ་བཟུང་ལ། ཧཱུྃ༔ འཇམ་དཔལ་བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉ་ཆེ༔ སྟོབས་ཆེན་ནག་པོ་མགོ་གསུམ་པ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཟ་ཁ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་ཕྱེས༔ མི་ཁ་གླེང་གཞི་ངན་པ་དང་༔ བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་འཆང་བ་ཡི༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་དཔུང་ཚོགས་ཀུན༔ མཚན་མའི་རྫས་ལ་དབྱེར་མེད་བསྟིམས༔ ཤ་ཁྲག་ཆང་གི་གཏོར་མར་བཅས༔ ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མགུལ་དུ་སྟིམས་ལ་ལྷག་མེད་བཞེས༔ མི་ཁ་གླེང་གཞི་དགྲ་བགེགས་ཀུན༔ ཟློག་གཟིར་སྲེག་ཅིང་སྦྱང་བ་དང་༔ ཚར་གཅོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཏྲི་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱཾ་མཱ་ར་ཡ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི༔ ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་མེ་ཧོམ་དུ་ཕུལ། སླར་རྫས་ཚར་གཅིག་ཚིགས་བཅད་དང་སྔགས་ཀྱིས་འབུལ་བ་སོགས་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་མ་ཚང་བར་བསྐྱར། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ལིངྒ་གོང་བཞིན་བྲིས་པ་ལ་བཀུག་བསྟིམ་དང་
54-10-8b
ཁྲོ་སྔགས་ལས་སྔགས་བཅས་པས་དུམ་བུར་གཏུབས་པ་རྣམས་གོང་དུ་བྱས་ལ་བསྲེག་རྫས་དང་མཉམ་དུ་ཤོག་དུམ་རིམ་པར་འབུལ། དམིགས་པ་ནི། སྟོབས་ཆེན་མགོ་གསུམ་འཁོར་དང་བཅས། །སྲེག་བླུག་ཕུལ་བས་རབ་མཉེས་ཏེ། །དྲག་ཤུལ་ཁྲོས་པའི་མེ་འབར་བས༔ མི་ཁ་གླེང་གཞི་དགྲ

【现代汉语翻译】
将敌人形象放入一个黑色的三角形护身符盒中并封口。用黄色绳子缠绕。按照上述方法进行生起、念诵、勾招和压制，然后在河边进行，或者直接在河边进行也可以。在看不到自己家乡且无法返回的河边，对护身符盒进行勾招，确信仪式成功后，献上黄金酒。念诵‘不按指令行事’等诅咒和猛咒，并演奏音乐，将护身符盒扔入河中。观想：‘所有制造障碍的敌人和邪灵，都被猛咒的风驱赶，带入大海深处。’念诵回遮仪轨和吉祥祈愿文后返回。
第五，将人语焚烧：建造愤怒的火供坛。准备六十四个小食子，以及肉、血、酒等供品。将人语的材料集中在一个类似铁器的容器中。首先进行自生起，然后针对人语的材料进行勾招，方法如前所述。用‘ཛྭ་ལ་རཾ་’（藏文，梵文天城体，jvala ram，燃烧吧，ram）点燃火焰。从‘前方燃烧着愤怒的火焰，火焰中央是黑色的地神’等开始，迎请宾客，加持食子。‘诅咒恶灵，遣除诅咒，食子的本质，化为肉、血、甘露之海。’念诵‘ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ༑’（藏文，梵文天城体，om ah hum，身语意）三次进行加持。取出一个小食子，以及一块肉、血、酒和人语材料，放入一个颅器或头盖骨容器中，念诵：‘ཧཱུྃ༔ འཇམ་དཔལ་བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉ་ཆེ༔ སྟོབས་ཆེན་ནག་པོ་མགོ་གསུམ་པ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཟ་ཁ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་ཕྱེས༔ མི་ཁ་གླེང་གཞི་ངན་པ་དང་༔ བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་འཆང་བ་ཡི༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་དཔུང་ཚོགས་ཀུན༔ མཚན་མའི་རྫས་ལ་དབྱེར་མེད་བསྟིམས༔ ཤ་ཁྲག་ཆང་གི་གཏོར་མར་བཅས༔ ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མགུལ་དུ་སྟིམས་ལ་ལྷག་མེད་བཞེས༔ མི་ཁ་གླེང་གཞི་དགྲ་བགེགས་ཀུན༔ ཟློག་གཟིར་སྲེག་ཅིང་སྦྱང་བ་དང་༔ ཚར་གཅོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཏྲི་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱཾ་མཱ་ར་ཡ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི༔ ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔’（藏文，无，无，无）然后放入火供坛中焚烧。再次用一段段的诗句和咒语供奉剩余的材料，直到六十四个小食子全部供奉完毕。如果想更详细地进行，可以像之前一样绘制敌人形象，进行勾招和融入，然后用愤怒咒和事业咒将其切成碎片，与焚烧材料一起，依次供奉纸片。观想：‘强大的三头神及其眷属，因焚烧和供奉而感到非常满意，以愤怒火焰的威力，焚烧人语。’

【English Translation】
Place the enemy's image in a black triangular amulet box and seal it tightly. Wrap it with a yellow string. Perform the generation, recitation, summoning, and suppression as mentioned above, and then perform it by the river, or it is also good to do it directly by the river. By the river where you cannot see your homeland and cannot return, summon the amulet box, and after confirming that the ritual is successful, offer golden wine. Recite curses such as 'not following instructions' and fierce mantras, and play music, throwing the amulet box into the river. Visualize: 'All obstructing enemies and evil spirits are driven away by the wind of fierce mantras and taken to the depths of the ocean.' Recite the reversal ritual and auspicious prayers and return.
Fifth, burning human speech: Build a wrathful fire puja altar. Prepare sixty-four small tormas, as well as offerings of meat, blood, and alcohol. Gather the materials of human speech in a container like an iron vessel. First perform self-generation, and then summon the materials of human speech as before. Ignite the fire with 'ཛྭ་ལ་རཾ་' (Tibetan, Devanagari, jvala ram, burn, ram). Starting from 'In front, a wrathful flame is burning, in the center of the flame is the black earth deity,' invite the guests and bless the torma. 'Curse the evil spirits, dispel the curses, the essence of the torma, transformed into an ocean of meat, blood, and nectar.' Bless by reciting 'ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ༑' (Tibetan, Devanagari, om ah hum, body, speech, and mind) three times. Take out a small torma, as well as a piece of meat, blood, alcohol, and human speech materials, and put them in a skull cup or skull container, and recite: 'ཧཱུྃ༔ འཇམ་དཔལ་བཀའ་ཡི་ཕོ་ཉ་ཆེ༔ སྟོབས་ཆེན་ནག་པོ་མགོ་གསུམ་པ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ཟ་ཁ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་ཕྱེས༔ མི་ཁ་གླེང་གཞི་ངན་པ་དང་༔ བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་འཆང་བ་ཡི༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་དཔུང་ཚོགས་ཀུན༔ མཚན་མའི་རྫས་ལ་དབྱེར་མེད་བསྟིམས༔ ཤ་ཁྲག་ཆང་གི་གཏོར་མར་བཅས༔ ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མགུལ་དུ་སྟིམས་ལ་ལྷག་མེད་བཞེས༔ མི་ཁ་གླེང་གཞི་དགྲ་བགེགས་ཀུན༔ ཟློག་གཟིར་སྲེག་ཅིང་སྦྱང་བ་དང་༔ ཚར་གཅོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཏྲི་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཤ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱཾ་མཱ་ར་ཡ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི༔ ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔' (Tibetan, None, None, None) Then put it in the fire puja altar and burn it. Again, offer the remaining materials with verses and mantras, until all sixty-four small tormas have been offered. If you want to perform it in more detail, you can draw the enemy's image as before, perform summoning and merging, and then cut it into pieces with wrathful mantras and activity mantras, and offer the paper pieces in order together with the burning materials. Visualize: 'The powerful three-headed deity and its retinue are very satisfied by the burning and offering, and with the power of the wrathful flame, burn the human speech.'

--------------------------------------------------------------------------------

་བགེགས་བཅས༔ ཐལ་བར་བསྲེགས་ཤིང་རླུང་གིས་གཏོར༔ དམིགས་མེད་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པར་གྱུར༔ ཅེས་མོས། སྟོབས་ཆེན་ནག་པོ་དགྱེས་བཞིན་དུ། །རང་གནས་གཤེགས་ལ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་། །རང་རང་གནས་སུ་འགྲོ་བར་གྱིས། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪ་དང་། སུམྦྷ་ནི་བརྗོད་ལ་མཚམས་གཅད། བདག་བསྐྱེད་རྗེས་བསྡུ་ཤིས་བརྗོད་བཅས་བྱ། མེ་དུག་ཁྲག་ཆུས་བསད་པའི་ཐལ་བ་ལམ་སྲང་བཞི་མདོར་མནན་ནོ།། ༈ །།དྲུག་པ་མི་ཁ་རླུང་ལ་བསྐུར་བ་ནི། ཕོ་ཤིང་སྐྱེར་པ་དང་མོ་ཤིང་གླང་མ་ཚིག་འཕྲོའི་མགལ་དུམ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས་པ་ལ་སོག་མའི་ཆུན་པོ་བཏགས། མི་ཁའི་རྫས་ཚྭ་སྒོག་རམ་གསུམ། 
54-10-9a
གཡེར་མ། བྲ་སྲན་ནག་པོ། ཡུངས་ནག །བ་ཚྭ། བུལ་ཏོག ཐང་ཕྲོམ། རང་ཐག་ལྟེ་ཕྱེ། བྱ་ཚང་གི་ཤིང་རྣམས་ལྷན་ཅིག་པར། དེ་རིང་ཉིན་གཞན་ནས་བྱུང་བའི་དར་རས་གང་ཡིན་རང་གིས་ལག་པས་མ་རེག་པའི་ནང་དུ་བཏུམས་རྒྱ་གྲམ་ལྟེ་བར་བཅིང་། བྲག་དམར་མཐོན་པོའི་རྩེའམ། ལམ་རྒྱ་གྲམ་དང་བཞི་མདོའི་སྲང་གང་འགྲིགས་སུ་ཁྱེར་ལ་གསེར་སྐྱེམས་བཏང་། རྫས་ལ་འགུགས་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱ། རང་གི་ལུས་ལ་བསྐོར་ཅིང་རྐང་བའི་འོག་ཏུ་དང་། རླུང་ཁ་དགྲ་ཕྱོགས་སམ་རང་ཕྱོགས་མིན་པར་གཞན་དུ་རྒྱུ་བའི་སྐབས་སུ་འུར་རྡོའི་མཐིལ་དུ་བཞག །མི་ཁ་སྨྲ་ངན་བགེགས་དང་བཅས༔ དྲག་སྔགས་རླུང་གིས་དབང་མེད་ཁྱེར༔ དགྲ་བོའི་ཡུལ་དུ་འཁྱིལ་ནས་ཀྱང་༔ མུན་པ་ཐིབས་སེར་གྱུར་པར་བསམ་ལ༔ གཞན་ཕྱོགས་སུ་ཁ་གྱུས་ལ། ཁྲོ་སྔགས་ལས་སྔགས་རྣམས་བརྗོད་ལ་འཕང་། དམོད་མོ་དང་ཐལ་རྡེབ་བྱ། ལྷ་རྒྱལ་འབོད་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་སྤེལ་ལོ།། །།
54-10-9b
འདི་རྣམས་ཀྱང་གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་མ་འོངས་འགྲོ་བ་དང་༔ ཁྱད་པར་ཆེན་པོའི་རིགས་རྣམས་ལ༔ མི་ཁ་གླེང་གཞི་ཁོ་ན་ཡིས༔ བསོད་ནམས་ཚེ་སྲོག་གློ་བུར་འགྲིབ༔ བར་ཆད་ཐམས་ཅད་རླུང་ལྟར་ལངས༔ དེ་ཕྱིར་བར་ཆད་ཀུན་གྱི་གཞི༔ སྨྲ་ངན་གླེང་གཞི་སྲུང་ཟློག་ཐབས༔ གཞན་དུ་ནམ་ཡང་མ་བསྟན་པ༔ འཇམ་དཔལ་རྟེན་འབྲེལ་གཞུང་གི་དོན༔ ད་ལྟ་མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་དང་༔ སྙིགས་དུས་འགྲོ་ལ་བརྩེ་བས་གདམས༔ མང་དུ་སྤྱད་ན་རང་ཉིད་ལ༔ བར་ཆད་ལྡང་བས་གཟབ་པར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཟབ་ཅིང་གཉན་པས་བསྟན་འགྲོར་ཕན་པའི་སྐྱེས་བུ་དང་ཆོས་ལྡན་སྐྱེ་བོའི་དོན་ལས་གར་ཐོད་ཐོད་དུ་བརྩམ་པར་མི་བྱའོ། །དུས་དགྲའི་མཐུ་སྟོབས་ཆར་དྲག་པོས། །བར་ཆད་ཐལ་རླུང་འཚུབས་མ་བཅིལ། །བདེ་སྐྱིད་རྒྱས་པའི་དགའ་ཚལ་དུ། །བག་ཡངས་ཁོ་ནས་རྟག་རྩེན་ཤོག །ཅེས་སྨྲ་ངན་མི་ཁ་སྲུང་ཟློག་ལས་ཀྱི་གཟེར་ཁ་ཆ་ཚང་ལ་ཁྱེར་བདེ་བ་འདི་ལྟ་བུ་གཏེར་ཁ་གཞན་དུ་
54-10-10a
དཀོན་པས་གཞུང་ནས་ཁོལ་ཕྱུངས་གསལ་བྱེད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་

【现代汉语翻译】
将所有障碍焚烧成灰，随风飘散，融入无垠的虚空之中。’如此念诵。愿大力黑尊欢喜，返回本位，成办事业。所有显有世间的神灵眷属，也请返回各自的处所。萨瓦 布达 嘎恰 (sarva bhūta gaccha，梵文罗马拟音：sarva bhūta gaccha，一切 भूत भूत 去吧！)，念诵松巴尼 (藏文：སུམྦྷ་ནི，梵文天城体：सुम्भानि，梵文罗马拟音：sumbhani，汉语字面意思：松巴尼) 并结束。进行自生本尊、后收摄、吉祥祈愿等。将用毒血杀死的灰烬，压在十字路口和四岔路口。
第六，将人语送于风中：将雄树刺柏和雌树瑞香的残余木柴，捆绑成十字架，并系上茅草束。人语的材料有盐、蒜、萝卜三种。以及芜菁子、黑豌豆、黑芥末、粗盐、碱、滨藜、自捻脐带、鸟巢之木等一同放入其中。无论是今天还是其他日子得到的，任何自己手未曾触碰过的绸缎，包裹住十字架的中心并捆绑。带到红色高耸的岩石顶端，或者十字路口和四岔路口的街道，献上黄金酒。对材料进行猛烈的勾招和遣送。围绕自身旋转，置于脚下，当风向吹向敌方或非己方时，放在抛石器的底部。‘人语恶言连同障碍，以猛咒被风无力带走，即使盘旋在敌人的土地上，也观想化为浓厚的黑暗。’转向他方，念诵忿怒咒和事业咒并抛掷。进行诅咒和拍击。呼喊‘拉嘉’(lha rgyal，神获胜)，并广布吉祥。
以上这些也出自经文：‘如是未来众生，特别是大种姓之人，仅仅因为人语闲话，福德寿命骤然减少，一切障碍如风般升起。因此，一切障碍之根源，守护和遣除恶语闲话之方法，在其他地方从未开示过。这是文殊根本续的要义，现在为了主尊父子和末世众生的慈悲而教导。如果频繁使用，自身也会升起障碍，务必谨慎。’萨玛雅。如是所说，因为深奥而重要，所以为了利益教法和众生，以及有德之人的事业，不要随意轻率地进行。愿时势之敌的威力，以及猛烈的暴雨，都无法摧毁障碍、尘土和旋风。愿在繁荣幸福的喜悦花园中，永远自由自在地嬉戏！’如是，此守护和遣除恶语人语的事业，是完整且易于携带的钉橛，因为这样的伏藏在其他地方稀少，所以用经文中的开显来庄严，莲花金刚慧。

【English Translation】
Burn all obstacles to ashes, scatter them with the wind, and dissolve them into the boundless space.’ Recite thus. May the mighty Black One be pleased, return to his abode, and accomplish the work. May all the retinues of gods and spirits of phenomenal existence also return to their respective places. Sarva Bhuta Gaccha (藏文：སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪ，梵文天城体：सर्व भूत गच्छ，梵文罗马拟音：sarva bhūta gaccha，汉语字面意思：All भूत भूत go!), recite Sumbhani (藏文：སུམྦྷ་ནི，梵文天城体：सुम्भानि，梵文罗马拟音：sumbhani，汉语字面意思：Sumbhani) and conclude. Perform self-generation of the deity, subsequent dissolution, and auspicious prayers. Press the ashes killed by poisonous blood into the crossroads and four-way intersections.
Sixth, sending human speech into the wind: Bind the remaining firewood of male juniper and female daphne into a cross, and tie a bundle of thatch to it. The materials for human speech are salt, garlic, and radish. As well as turnip seeds, black peas, black mustard, coarse salt, alkali, orache, self-twisted umbilical cord, and the wood of bird nests, all together. Wrap it in silk that you have obtained today or on another day, that your own hand has not touched, and bind it to the center of the cross. Take it to the top of a high red rock, or to a crossroads or a street at a four-way intersection, and offer golden libation. Intensely perform the summoning and dispatching of the materials. Rotate it around your body, place it under your feet, and when the wind is blowing towards the enemy or not towards your own side, place it at the bottom of the sling. ‘Human speech and evil words, together with obstacles, are helplessly carried away by the fierce mantra and the wind, even if they swirl in the enemy's land, visualize them turning into thick darkness.’ Turn towards the other side, recite wrathful mantras and activity mantras, and throw. Perform cursing and clapping. Shout ‘Lha Gyal’ (lha rgyal, Gods Victory), and spread auspiciousness.
These are also from the scriptures: ‘Thus, for future beings, especially those of great lineage, merely because of human speech and gossip, merit and lifespan suddenly decrease, and all obstacles arise like the wind. Therefore, the root of all obstacles, the method of guarding and averting evil speech and gossip, has never been taught elsewhere. This is the essence of the Manjushri Root Tantra, now taught out of compassion for the lord father and sons and sentient beings of the degenerate age. If used frequently, obstacles will arise for oneself, be careful.’ Samaya. As it is said, because it is profound and important, for the benefit of the teachings and beings, and for the activities of virtuous people, do not engage in it lightly and carelessly. May the power of the enemy of the times, and the fierce rain, not destroy the obstacles, dust, and whirlwinds. May we always play freely in the joyous garden of flourishing happiness!’ Thus, this activity of guarding and averting evil speech and human speech is a complete and easy-to-carry peg, because such a treasure is rare elsewhere, it is adorned with the clarification from the scriptures, Padma Garwang Lodro Thaye.

--------------------------------------------------------------------------------

ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
在雅培寺的宗肖德谢汇聚之大殿中举行，吉祥圆满！

【English Translation】
Held in the great palace of Yaspai De Zongshod Deshek, may virtue and excellence increase!

--------------------------------------------------------------------------------

